lundi 28 mars 2011

On est loin de Dante

À la demande générale de mes nombreux lecteurs italiens, j'ai écrit un texte dans la langue de Dante qui m'a demandé beaucoup de travail et, surtout, beaucoup d'humilité.  Je remercie d'ailleurs beaucoup Laura, ma professeure (si elle avait enlevé cinq points par faute à mon texte, j'aurais approché dangereusement le zéro).

La settimana scorsa siamo andati con Paola, una delle due professoresse di Cultura italiana, a Stia, l’ultima fermata del treno del Casentino. C’è un museo sulla lavorazione della lana chiamato Museo dell’arte della lana (http://www.ilbelcasentino.it/museo_lana_stia.html).  Arte sì, peró anche attività economica. Molti anni fa, c’erano grandi greggi di pecore nella zona e grandi fabbriche di lana con mille persone che lavoravano probabilmente molte ore e sicuramente con molto rumore perché le macchine erano enormi, quasi come strumenti di tortura.  La rivoluzione industriale è stata anche una rivoluzione del modo di vivere; l’umanità è passata da una società agricola a una urbana velocemente con sconvolgimenti. Oggi, la popolazione di Stia sembra fiera di questa eredità. Con ragione. È importante che le generazioni di oggi non si dimentichino della storia, della buona come della cattiva.

Hier, à Arezzo, autre journée de découverte. Le Fondo Ambiente Italiano (http://www.fondoambiente.it/) a organisé une journée Portes ouvertes dans plus de 600 établissements dans tout le pays. Cela nous a permis de visiter notamment le Palazzo Lambardi, normalement fermé au public, et de voir des mosaïques remontant au premier siècle. Elles sont très bien conservées, même les couleurs, et les figures qu'on y voit (des dauphins et des canards (rapport?)) ont l'air d'avoir été faites la veille!  

3 commentaires:

  1. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

    RépondreSupprimer
  2. Oupsie, j'ai supprimé mon commentaire...! Eccolo: I mosaici romani erano proprio belli: bianchi, neri e arancioni (i becchi e le zampe delle anatre). Ovviamente, quegli animali aquatici indicano la presenza di terme. Scoperti per caso quando stavano ristrutturando il palazzo nel 2007! È abbastanza raro che si trovino mosaici del primo secolo da noi quando si fanno dei lavori su un edificio...

    RépondreSupprimer
  3. Je suis vraiment désolée, mais il a bien fallu que je passe vos textes à la moulinette d'un logiciel de traduction (quelle honte pour une traductrice!), qui j'en suis sûre en a fait disparaître toute la poésie. Mais bon, comme je n'y comprends que dalle, j'ai pu au moins me faire une idée de vos propos. Cette langue est tellement différente de l'Espagnol, et m’apparaît plus comme du Chinois que de l’Italien!

    RépondreSupprimer